שירותי תרגום הם שירותים נפוצים במיוחד אולם לא כל אחד נתקל בהם ביום יום. אלה פוגשים אותנו במקרים שונים בחיים (עליהם נרחיב מעט בפסקה הבאה) ולעתים רבות החומר המתורגם עשוי להציל את החיים או העסק שלנו. כמו כן תרגום לקוי, אפילו בניסיון ליטוש בכמה מילים שלא הובנו בצורה נכונה על ידי מתרגם לא נכונה, עשויים לגרום לנזקים חמורים. כאשר יש הצורך לתרגם מסמכים כאן עולה ההתלבטות בין בחירה בחברת תרגום אל מול מתרגם פרטי. בכתבה זו ננסה להבין את היתרונות של חברת תרגום אל מול מתרגם פרטי ותוכלו לאחר מכן להחליט בעצמכם מה אתם מעדיפים.
דוגמאות לשירותי תרגום נפוצים בשוק
- תרגום מסמכים עסקיים – לא פעם יש הדרישה לתרגם מסמכים הקשורים לעסקים, פיננסיים וכלכלה. לעתים זה יהיה עבור בקשות מימון מבנק בחו"ל, לעתים לצרוך העברת פרטים אודות החברה כדי לפתוח סניף של החברה בחו"ל או לבצע שת"פ או עסקה עם שותף מעבר לים ועוד.
- תרגום משפטי – במשפטים המתנהלים מעבר לים או כאשר מעורבים בפרשה אנשים בעלי שפת אם שאינה עברית, בדרך כלל נהוג לתרגם משפה זרה לעברית או מעברית לשפה זרה בהתאם לסיטואציה ולדרישת בית המשפט. מסמכים בעלי אופי משפטי דורשים ניסיון רב בתרגום שלכם עם ניסיון והבנה בתחום המשפטי, ניסוחים משפטיים ועוד. על כן כל מסמך יכול להטות את הכסף במשפט ולכן תרגום לקוי או חובבני עשוי לפגוע בסיכוי שלכם להצליח במשפט.
- תרגום תעודות – סיימתם לימודים בחו"ל או בישראל, רוצים להמשיך ללימודים או לעבודה במקום מסוים וצריכים לתרגם את התעודה שלכם לשפה אחרת?
- תרגום טכני – לעתים במסגרת לימודים או מפעלי ייצור יש הצורך לבצע תרגום טכני של מסמכים ותוכניות על מנת לעשות שימוש באותן תוכניות בצורה יסודית ומקצועית. אתם יכולים לדמיין שתרגום לא נכון אפילו של משפט או רכיב אחד במסמך עשוי לסכן את הפרויקט כולו.
- מסמכים רפואיים – במקרה הצורך של טיפול רפואי בחו"ל בית החולים יבקש מכם לשלוח להם את התיק הרפואי שלכם ומתורגם לאנגלית או לשפה המקומית, זאת כדי שהרופא המקומי ידע כיצד לטפל בכם ולהעניק לכם את הטיפול הנדרש מבלי לסכן את חייכם (למשל בשל אלרגיה לכדורים מסוימים או ניתוח שביצעתם בעבר, עצם שלא נמצאת במקום ועוד).
היתרונות של חברת תרגום על מתרגם פרטי
חברת תרגום תהיה בעלת יתרונות רבים אל מול המתרגם הפרטי. ראשית סביר להניח שהחברה תוכל לספק לכם שירותי תרגום ביותר שפות ברמת שפת האם. דבר נוסף הוא שכותב פרטי לרוב יתמחה בתחום אחד או שניים לכל היותר וחברת תרגום המחזיקה בכמה מתרגמים יהיו ככל הנראה בעלי ניסיון והתמחות בתחומים שונים ולכן תוכל לספק לכם שירותים מקצועיים ומקיפים יותר. במקרה של מחלה או עיכוב של המתרגם חברת התרגום תוכל לדאוג למתרגם חלופי ולא לעכב את ההזמנה. אלו הם רק חלק מהיתרונות של חברת תרגום ולכן אנו ממליצים כמובן להיעזר בשירות של חברה זו ולא עובד בחברה או מתרגם פרטי.